LGJLa Prensa FrancesaNoticias de Mexico en EspanolAstrid Desmarécaux, escritora francesa en Chihuahua
Astrid Desmarécaux, escritora francesa en Chihuahua
Publié: 08/09/2010
Source: Raphaël Moran

astrid 1 Astrid Desmarécaux, escritora francesa en ChihuahuaAstrid lleva 3 años viviendo en la ciudad de Chihuahua donde es maestra de francés. Sus dos pasiones – la escritura y los viajes – se juntan en los libros que escribe: verdaderos diarios de  expatriada.

>> Leer esta nota en francés <<

El destino de Astrid podría parecerse a cualquiera de muchos trotamundos. Hay un detalle que la diferencia de los otros: mientras muchos viajeros se contentan con un simple blog para guardar el contacto y contar lo que viven, Astrid va más allá: publica libros basados en sus diarios de viaje, con  las alegrías y las dificultades que ello implica.

« El virus del viaje »

« Vengo de Lille (norte de Francia). Estudié una licenciatura de inglés y una maestría de FLE, enseñanza del francés como lengua extranjera ».

Antes de acabar su carrera, Astrid cruzó el canal de la Mancha para quedarse un tiempo cerca de Londres como asistente de francés. “Después de aquella primera aventura fuera de mi país, ya había contraído el virus del viaje. Ya ni pensaba regresar a Francia. Tenía realmente muchas ganas de ir a ver otras cosas en otros lugares”.

La segunda etapa fue Bélgica, en Bruselas, donde Astrid se quedó 3 años trabajando de profesora de francés y consejera pedagógica. Una experiencia positiva aunque -¡Bruselas, no es muy exótico cuando uno viene de Lille!-.

El encuentro con México

astrid 2 Astrid Desmarécaux, escritora francesa en Chihuahua

« México siempre me atrajo. A una amiga mía, le había gustado la vida que tenía durante su práctica profesional en Monterrey. Además, cuando estaba en Bruselas, tenía varios alumnos mexicanos con quien hice amistad. Esto me dio todavía más ganas de ir a México ».

En julio del 2006, Astrid aterrizó en la ciudad de Chihuahua para trabajar como profesora de francés. Pero ¿correspondía la ciudad a la idea que uno tiene de México?

« Cuando obtuve el trabajo, el director me advirtió inmediatamente que Chihuahua no era  una de las ciudades más bonitas, pero que la gente era muy simpática. Así que yo me preparé para lo peor. Y efectivamente cuando llegué me di cuenta que la ciudad estaba lejos de ser la ciudad de mis sueños.

Al principio, Astrid tenía planeado una aventura mexicana por un año solamente. Pero como a muchos lectores del Grand Journal les han pasado, en México es fácil quedarse atrapado…o enamorarse. “Encontré a Gil en el liceo donde trabajaba. Me caía bien así que decidi tener una relación con él y hacer proyectos. Así fue como me quedé en Chihuahua, su ciudad de origen. Pero lo primero que le dije es que no quería quedarme toda mi vida en Chihuahua. El tampoco. Asi que nos entendimos.

Profesora de francés en Chihuahua

“Los dos primeros años fueron difíciles. No hablaba bien el español y me costó trabajo adaptarme”. A Astrid no le resultó fácil enfrentarse con el choque cultural. Sobre todo cuando uno trabaja en una escuela de “ hijos de papi” que se comportaban de una manera  totalmente diferente a los adolescentes en Francia, para bien y para mal.

“Muchos alumnos vienen llorando a fin de año para pedir puntos extras aunque no hicieron nada el resto del semestre… La mayor parte de los profes ceden a este tipo de solicitud, pero no es para nada mi manera de ver las cosas! No le regalaré nada a quien no se lo merece. Los alumnos carecen de madurez, pero por otro lado no hay ningún problema de insolencia o de violencia como hay en Francia. Cuando hablo de esto con mi madre que es profesora allá, se sorprende mucho. »

« Deberías tratar de sacar un libro de esto »

Piment et guacamole2 Astrid Desmarécaux, escritora francesa en Chihuahua-Pero ¿cómo se convierte un profe de francés en un escritor?

« Siempre me ha gustado leer. En el primer año de segundaria, recuerdo haber escrito  historietas. Y luego, empecé con poemas y novelas cortas. Y tuve mi época de literatura fantástica en el liceo.

Luego, cuando ingresé a la universidad, empecé a leer muchos relatos de viajes, escritos por gente que había hecho la vuelta al mundo. Pensé que yo también haría lo mismo: ponerme la mochila y lanzarme en las carreteras. Bueno, no tuve el valor de irme así de mochila, pero en lugar de esto me volví maestra de idiomas en el extranjero. Y puesto que, viajé desde los 12 años, redactaba diarios, y naturalmente seguí hablando de mis viajes.

En Bruselas tenía mi blog, donde contaba mi vida diaria y mis viajes en Europa. A la gente le gustaba y algunos me decían: “deberías sacar un libro con esto”. Dije “¿por qué no? Y empecé a retomar todo esto. Mi libro, es mi vida de expatriada! »

-México fue una fuente de inspiración para muchos autores franceses. ¿De qué manera vivir en México puede llegar a  ser un motor para la escritura?

“Es sobre todo la gente que me inspira. Los comportamientos de la vida diaria y el hecho de que la gente sea muy generosa. Aquí hay muchos rancheros. Al principio me causaban risa, pero ahora ya me acostumbré. ¡Tienen todo el atuendo! Muchos hacen rodeo, ¡incluso las chicas!

A propósito de México, escribí Piment et guacamole, que corresponde al diario de mi primer año aquí, con mis más frescas impresiones. Entonces forzosamente, hay cosas que me parecían extrañas que ahora son normales para mí. Ya forman parte de la rutina.”

Un tiroteo en la calle

-Cuando uno habla del norte de México, es difícil eludir la pregunta acerca de la violencia que llena cotidianamente las páginas de los periódicos. ¿Cómo lo vive una francesa inmigrada en Chihuahua?

« Se tranquilizó mucho este año, pero el año pasado, pensamos seriamente irnos, ya que la situación se había vuelto extremadamente violenta. Tuvimos alumnos secuestrados, algunos padres asesinados en su casa o en la calle. Muchos restaurantes fueron quemados. Y hasta fui testiga de un tiroteo en la calle, ¡como en una película! El fin de semana, las calles estaban totalmente desiertas.

Siento que a mi no me tocaría la violencia porque no tengo dinero. Pero siempre puede haber accidentes, balas pérdidas. Gente que no tiene nada que ver con el narco, a veces también mueren  en los tiroteos.”

“Muy buenos comentarios”

astrid 3 Astrid Desmarécaux, escritora francesa en Chihuahua

-¿Se puede concebir la literatura como un oficio?

“No me ilusiono. Es muy difícil vivir de esto. Si escribo libros es más bien para mi, para acordarme más tarde, pero también para que mi familia sepa algo de mí cuando estoy lejos.

Sin embargo mis libros han recibido muy buenos comentarios. Un anécdota: dos francesas jóvenes lectoras de mi blog me habían contactado. Una compró tres  de mis libros, y ahora fueron a Estados Unidos y me dijeron que se habían atrevido a viajar gracias a mis libros, que las había alentado a irse. ¡Es una bella victoria! De cierta manera estoy feliz de haberlas ayudado a realizar su sueño. »

-¿Y la próxima etapa después de México?

“Pienso intentar algo en Estados Unidos, un país que tanto hace soñar. Quiero ver cómo es la vida allá. Y luego veremos. Siempre quiero de un lado a otro. ¡Me aburro rápidamente! « 

Nicolas Quirion – (legrandjournal.com.mx)

Traducción: Raphaël Morán.

17 réponses à Astrid Desmarécaux, escritora francesa en Chihuahua

  1. C’est vrai, vous avez raison … au moins après il aurait une bonne raison d’être aussi désagréable ;-)

  2. Cacalotl dit :

    Chiche, Astrid ? Cela serait un parfait pied de nez ! Répondre à la bêtise par l’intelligence !

  3. Anne G dit :

    @Astrid :

    Et pourquoi pas, justement ?
    Au moins, il saurait de quoi il parle ;-)

  4. Merci à tous!

    PS: C’est pas à lui que j’enverrai un exemplaire dédicacé ;-)

  5. Valérie et Adrian dit :

    Mon cher German,
    Nous trouvons vos propos très insultants, nous adorons lire les aventures d’Astrid, nous voyageons grâce à elle dans chacun de ses récit, nous partageons ses émotions, ses livres et son site internet sont extrêmement bien écrit.
    Quant à l’insulter de « débile », comment osez vous, vous qui ne la connaissez même pas, avant de mettre ce genre de commentaires, comme on dit « mieux vaut tourner la langue dans sa bouche 7 fois avant de parler » et bien vous vous devriez réfléchir avant de mettre la prochaine fois ce type de commentaire blessant et insultant.
    Nous on t’aime Astrid bisous à tous ;)

  6. Charlotte dit :

    C’est dingue d’être aussi méchant ! L’ouverture d’esprit est peut-être encore un grand mystère pour beaucoup. Comment peut-on juger une personne avec autant de violence sans la connaître et sans la lire ?

    La jalousie, la méchanceté, l’arrivisme et presque du racisme : voilà ce qui déborde de certains commentaires.

    Astrid Desmarécaux partage son expérience en, il faut le dire, écrivant extrêmement bien. Ses livres aideront surement des gens qui ont envie de voyager par exemple. De plus, en la suivant toute l’année via internet, on découvre qu’elle est aussi un professeur qui aime son métier et que ses étudiants respectent.

  7. Anne dit :

    Francaise depuis 25 ans au Mexique
    et heureuse d’y vivre parceque j’aime ce pays et les mexicains qui m’ont si bien accueillie
    Decompte fait biensûr de quelques xénophobes ,négativistes comme vous.Il semble que vous n’avez pas appris la gentillesse et la chaleur humaine de votre peuple ….dommage

  8. pascal dit :

    si le nobel de la betise et de l’intolerence existaient german aurait remporté les 2 la main levée

  9. Terhi Schram dit :

    Je ne vois pas bien le rapport entre partager ses expériences et être arriviste, m’enfin, bon…
    German a fait sa p’tite crise, maintenant ça va mieux…

  10. Quelle ouverture d’esprit, cher et charmant Germán, c’est impressionnant! Il faudra que vous m’expliquiez en quoi le fait de s’intéresser à un pays, s’y expatrier pour en découvrir la culture et en apprendre la langue (car oui après plus de 4 ans ici je parle espagnol maintenant, miracle!), puis écrire un petit livre sans prétention pour partager mon expérience avec ma famille et mes amis fait de moi une petite Française débile et une arriviste (je n’ai pas du tout l’intention de conquérir Chihuahua!).

    Merci aux autres lecteurs pour leurs messages de soutien, c’est sympa!

  11. Cacalotl dit :

    Estimado y amargo German,

    La mejor forma de decir que no le gusta algo es callarse y « passer votre chemin ».

    Saludos desde la Sultana del Norte.

  12. martha dit :

    Es bastante desagradable para algunos lectores, entender este tipo de CHOQUES INTERCULTURALES, totalmente normales, pero no en base a insultos, mas a argumentos, ante todo respeto por el trabajo del periodista, que es bastante bueno. Atte. Comunicologo.

  13. Catherine GUYOMARCH dit :

    Estimado German,

    Je ne parle pas assez bien espagnol pour prendre le risque de vous répondre dans cette belle langue… (quoique…) mais quand on a autant de verve et d’agressivité dans ses propos, et que l’on se pose en défenseur de la belle écriture, qu’elle soit française ou espagnole, il me semble que l’on ne devrait pas utiliser le « on » (pronom imbécile qui désigne celui qui l’emploie, m’enseignai-t-on à l’école) mais le « Je » et avoir le courage (les couilles devrais-je dire (c’est pas un gros mot, c’est dans le dictionnaire….)) de dire ce que l’on pense, sans se cacher derrière la foule…

    Maintenant, c’est vous qui associez le fait que tant de professeurs et d’écrivains mexicains soient au chômage à l’édition d’un livre…. N’avez-vous pas pu éditer, vous ? Sachez aussi que cela ne change pas d’un continent à l’autre, en France, les mêmes réflexions racistes on lieu… face à des musiciens ou des écrivains étrangers… !!!

    ¡ Hay que dar una lección juntos, sin agresividad, sin odio, con tolerancia y respeto de aquellos qué se atrevieron a hacer lo que algunos no pueden o no se atreven!

    Une petite française qui adore le Mexique et les mexicains, et qui y vit !!

  14. cestceluiquileditquilest dit :

    Elle n’est pas si débile que ça la petite française si elle a écrit un livre..
    German nous a fait sa petite diarrhée verbale. Il doit se sentir mieux maintenant.
    Messieurs les modérateurs, effacez ce message insultant.

  15. Estimado Germán,

    Efectivamente la version castellana de la entrevista tenía algunos errores de redaccíon. Ya fueron corregidos. Gracias por habernos avisado.

    Quant à la première partie du commentaire, je la trouve injuste, voire insultante. C’est dit.

    La redacción

  16. Germán dit :

    C’est ça, n’importe quelle p`tite française débile et qui ne parle même pas l’espagnol peut devenir du jour au lendemain professeur de français, et écrivaine. « Piment et guacamole »: cela me fait penser á une nouvelle entrée « exotique » pour le dictionnaire de la bêtise. (un projet de Bouvard et Pécuchet). On en a assez des français arrivistes au Mexique alors qu’on a de vrais écrivains et des jeunes professeurs mexicains au chômage.
    PS. El reportaje en español tiene muchos errores de redacción, hay que aprender a escribir bien!

    • Nicolas Quirion dit :

      Autant vous dire que nous ne partageons pas votre vision de l’interculturalité…

      Quand au fait qu’il y ait énormément de talents parmi les mexicains, c’est une évidence et nous nous en faisons régulièrement l’écho dans nos reportages!

En route pour Guanajuato
Ixtapa Zihuatanejo
Zacatecas la Coloniale
Veracruz - L'état qui sourit!!
Jalisco - Mazamitla au coeur de la tradition!
Oaxaca - Un état, une ville, une épopée
VIRGEN DE GUADALUPE EN PARIS
Pierre de Thoisy, el francès volante de la Panamericana
Museo Carrera Panamericana de Cancun
El Charro Francés rends hommage a Jacques Brel et José Alfredo Jiménez
El Charro Francés, mariachi depuis plus de 50 ans
État de Oaxaca
Mexicanos en el extranjero: Luis García y Faryde, París
Mexicanos en el Extranjero: Mamselle y Fernando, Montreal
Mexicanos en el extranjero: Cristina y Eric, París
Mexicanos en el extranjero: Miguel y Daniela
Puerto Escondido, la quiétude dun port de pêche authentique !
René Mey en el Auditorio Nacional. Mexico DF, 29/09/2010 (1/3)
René Mey en el Auditorio Nacional. Mexico DF, 29/09/2010 (2/3)
René Mey en el Auditorio Nacional. Mexico DF, 29/09/2010 (3/3)
Les Rancheros fêtent Camarón... à leur manière!
Interviews de légionnaires à Camarón
Florence Cassez parle au Grand Journal depuis Tepepan (1/4)
Florence Cassez parle au Grand Journal depuis Tepepan (2/4)
Florence Cassez parle au Grand Journal depuis Tepepan (3/4)
Florence Cassez habla desde su carcel de Tepepan (4/4)
La Finca Hamburgo: couleur café...
La Finca Argovia: un paradis durable dans les montagnes du Chiapas
La ferme de tortue de Zacapulco, Chiapas
La mangrove de Zacapulco, Chiapas
Chiapas - Le Soconusco, nouvelle frontière du tourisme!
Les Cenotes de Cuzama (vidéo-reportage)
Procession de la Vierge de Chelem
En route pour Guanajuato
Ixtapa Zihuatanejo
Zacatecas la Coloniale
Veracruz - L'état qui sourit!!
Jalisco - Mazamitla au coeur de la tradition!
Oaxaca - Un état, une ville, une épopée
VIRGEN DE GUADALUPE EN PARIS
Pierre de Thoisy, el francès volante de la Panamericana
Museo Carrera Panamericana de Cancun
El Charro Francés rends hommage a Jacques Brel et José Alfredo Jiménez
El Charro Francés, mariachi depuis plus de 50 ans
État de Oaxaca
Mexicanos en el extranjero: Luis García y Faryde, París
Mexicanos en el Extranjero: Mamselle y Fernando, Montreal
Mexicanos en el extranjero: Cristina y Eric, París
Mexicanos en el extranjero: Miguel y Daniela
Puerto Escondido, la quiétude dun port de pêche authentique !
René Mey en el Auditorio Nacional. Mexico DF, 29/09/2010 (1/3)
René Mey en el Auditorio Nacional. Mexico DF, 29/09/2010 (2/3)
René Mey en el Auditorio Nacional. Mexico DF, 29/09/2010 (3/3)
Les Rancheros fêtent Camarón... à leur manière!
Interviews de légionnaires à Camarón
Florence Cassez parle au Grand Journal depuis Tepepan (1/4)
Florence Cassez parle au Grand Journal depuis Tepepan (2/4)
Florence Cassez parle au Grand Journal depuis Tepepan (3/4)
Florence Cassez habla desde su carcel de Tepepan (4/4)
La Finca Hamburgo: couleur café...
La Finca Argovia: un paradis durable dans les montagnes du Chiapas
La ferme de tortue de Zacapulco, Chiapas
La mangrove de Zacapulco, Chiapas
Chiapas - Le Soconusco, nouvelle frontière du tourisme!
Les Cenotes de Cuzama (vidéo-reportage)
Procession de la Vierge de Chelem
X