Le Temps de Lire, une librairie 100% française

Publié le 09/04/2008 par " Le Grand Journal "

librairie-ok.JPGJulieta Salgado nous reçoit dans sa librairie « Le Temps de lire », la seule librairie 100% française à Mexico. « Lorsqu´ont été fermées les librairies La Bouquinerie où nous travaillons Berta Juárez et moi, nous avons décidé d´ouvrir en octobre dernier Le Temps de lire, pour poursuivre la tradition de la librairie française », explique Julieta.

Depuis lors, cette petite librairie située sur l´avenue Insurgentes satisfait les francophiles qui auraient été privés de librairie. « Nous avons récupéré une grande partie de cette clientèle, et nous avons de plus en plus d´intéressés, heureusement, l´affaire marche bien », se réjouit cette passionnée de lettres.

La librairie doit sûrement son succès à sa sélection très variée de livres : méthodes de français, dictionnaires, littérature, livres pour enfants, journaux tous les jours et DVD de films français sont à la vente. Les clients peuvent également passer commande de livres en français introuvables au Mexique.

Tous publics

librairie 2 ok Le Temps de Lire, une librairie 100% française« Nous avons tout type de clients depuis des collégiens amoureux du français jusqu´aux chercheurs de la UNAM du Colegio de México », explique Julieta qui reçoit en majorité des Mexicains. A l´image de Silvia, une retraitée qui vient ici parce que « fascinée par le français ». Dans les rayons de la librairie, elle a trouvé une méthode de perfectionnement au français, ainsi que le livre d´Irène Némirowsky en français, après avoir cherché désespérément la version espagnole.

« L´idée de la librairie c´est de faire venir des choses qui rarement, ou très tardivement, sont traduites en espagnol, comme les livres de Florian Zeller, d´Amélie Nothomb ou de Michel Houellebecq », détaille Julieta. Elle ajoute que « pour les sciences humaines (psychologie, sociologie et histoire), qui ne se traduisent presque pas, l´idée est de créer un lien avec cette industrie littéraire française si forte ».
Et pour certains livres, les éditions en français peuvent être moins chères qu´en espagnol.

A l´heure qu´il est, les fondatrices du Temps de Lire veulent étendre leur projet. L´été prochain, elles devraient recevoir une aide du gouvernement français pour les libraires étrangers. Et pour « les gens qui viennent depuis Lomas Verdes ou de Satélite, nous voulons ouvrir une autre librairie vers le nord ou le centre de Mexico », espère Julieta.

Renseignements:

Le Temps de lire: Av. Insurgentes Sur 1971 nivel Terraza local 120 dans le centre commercial Plaza Inn. Tel: 56.62.14.69. Ouvert du lundi au vendredi de 10 à 20 hrs et les samedis de 12 à 16 hrs.

Raphaël Moran

En español:

Julieta Salgado nos recibió en “Le Temps de Lire”, la única librería 100% francesa del DF. “Cuando se cerraron las librerías “La Bouquinerie” donde trabajábamos Berta Juárez y yo, decidimos abrir en octubre pasado Le “Temps de Lire” para continuar con la tradición de la librería francesa”, explica Julieta.

Y desde entonces, esta pequeña librería ubicada sobre la avenida Insurgentes Sur satisface a los francófilos que se habrían quedado sin librería. “Hemos rescatado mucho de esta clientela, y cada vez hemos tenido mas gente que está interesada, afortunadamente ha ido bien”, se alegra esta aficionada de las letras.

El éxito de la librería se debe seguramente a una selección muy variada de libros: métodos para aprender, diccionarios, libros de literatura, libros de niños, diarios de noticias cada día y películas francesas que salieron en DVD. Los clientes pueden también hacer pedidos de libros franceses.

“Tenemos desde chicos de secundaria, fanáticos del francés, hasta gente de los institutos de investigación de la UNAM o del Colegio de México”, comenta Julieta que recibe en mayoría mexicanos. Silvia, una jubilada que vivió un año en Francia viene aquí porque le “fascina el francés”. Y en la librería ha encontrado el libro de Irène Némirovsky que andaba buscando “como loca” así que se compró la versión francesa, además de un método para mejorar su nivel de francés.

“La idea de la librería es traer cosas que rara vez, o sino es que tardan mucho en traducirse al español como los libros de Florian Zeller, Amélie Nothomb o Michel Houellebecq”, dice Julieta Salgado. Y agrega: “También en ciencias humanas: psicología, sociología e historia, que casi no se traducen o tardan, la idea es de crear un vínculo con esa industria literaria francesa tan fuerte”.

Y para algunos libros, las ediciones en francés pueden incluso resultar mas baratas que las ediciones en español.
Ahora, las fundadoras de Le Temps de Lire quieren que crezca su proyecto. En verano, deberían recibir por parte del gobierno francés la ayuda para libreros extranjeros. Y “para la gente que vienen desde Lomas Verdes o Satélite, queremos abrir otra librería hacía el norte o el centro”, comenta Julieta.
Raphaël Moran

INFOS

Le Temps de Lire: Av. Insurgentes Sur 1971 nivel Terraza local 120 dentro del centro comercial Plaza Inn. Tel: 56.62.14.69. Abierto de lunes a viernes de 10 a 20 hrs y los sábados de 12 a 16 hrs.

A lire aussi :

Il y a 10 commentaires sur l'article “Le Temps de Lire, une librairie 100% française”

Par Marco A. CastilloNo Gravatar Windows XP Internet Explorer 7.0:

Me parece muy bien, ya hacia falta.
Los que vivimos en provincia ¿tenemos alguna opción de compra, via internet?
Gracias

Par RaphaelNo Gravatar Windows XP Firefox 2.0.0.13:

Pues puede contactar a la librería o también ver en los sitios tales como Amazon France o Fnac que venden libros en línea.

Par Dr. Emilio GARZONNo Gravatar Windows XP Internet Explorer 7.0:

Une très bonne nouvelle, espérons que cette fois-ci, on aura pour longtemps une librairie française.

Par Gérard FaureNo Gravatar Windows XP Internet Explorer 6.0:

Je vois beaucoup de programmes sur les livres sur TV5 monde et souvent je me demande ou je pourrais me procurer les livres dont ils parlent.

Par Fco. Jose MartínezNo Gravatar Windows Vista Internet Explorer 7.0:

De veras que hacía falta. Y no hay que olvidar a qienes vivimos en provincia, o mas al centro, Roma, Condesa, Cuauhtemoc, etc.

Par FrancomexicanoNo Gravatar Windows XP Firefox 2.0.0.13:

Solo funciona sobre pedido, la “libreria” es como tan grande como una cabina de teléfonos francesa.

Par lucieNo Gravatar Windows XP Firefox 3.0.10:

em direct de san miguel, ou je me suis fais vole mon guide lonely planet du mexique, je voulais savoir si dans votre librairie vous vendiez des guides du mexique et du belize dans n importe quelle edition.

merci davance

Par Georges NOURIANNo Gravatar Windows Vista Internet Explorer 8.0:

Bonjour,

Je suis profondément ému par votre passion pour la langue française.

Auteur de quatre romans, dont trois édités en France, je désire vous offrir une dizaine d’exemplaires de mon troisième ouvrage.

Connaissant les complications d’envoi, je vous les offrirai en mains propres, lors de mon séjour prévu pour le 24 mars 2010…C’est pour demain, pour ainsi dire!

Georges NOURIAN

“Elle a tiré le diable par sa queue”, “TCHAM”, “TCHAM, le dernier des prophètes”; puis, “TCHAM est grand!”, sortie prévue…disons, bientôt?!

Projet d’écriture d’un cinquième roman, dont l’histoire se déroule au Mexique.

Cherche un hébergement d’un loyer modeste

georazad@hotmail.com

Encore, bravo, pour ce courage messianique

Merci infiniment et à très bientôt

Djodjo

Par Georges NOURIANNo Gravatar Windows Vista Internet Explorer 8.0:

Chère Julieta Salgado,

Dans mon commentaire de ce matin, (22/01/2010 à 10h10)il fallait lire “en main propre” et non en “mains propres”, car, vos mains, vous les lavez plusieurs fois par jour!!!LOL

Ce genre d’incidents m’arrivent, lorsque je ne me donne pas le “TEMPS DE LIRE” mes textes…

A bientôt

Georges NOURIAN

Par NOURIAN GeorgesNo Gravatar Linux Firefox 3.5.3:

Pour les beaux yeux de Julieta, un écrivain fait la critique de son dernier roman…avant même que ce dernier soit publié!

“De la plaine à Crussol”
Thriller érotico-satirique
Georges NOURIAN

« De la plaine à Crussol» est un livre à ne pas mettre entre toutes les mains.
Sa lecture que nourrit une écriture alerte est un brulôt dans l’univers de la bienséance, une patate chaude dans celui de la bien “pensance”.

Au départ tout est simple. Une enquête dans un décor de fiction futuriste dans lequel, Badour, un inspecteur singulier, doit ramener au bercail un journaliste trop curieux enlevé par des hommes de mains dont on cherche à savoir au profit de qui ils ont opéré.

Rien de plus banal et ordinaire à priori jusqu’à ce que l’on comprenne rapidement que sur les pas de Badour, on traverse des territoires mystérieux peuplés d’êtres fantasques dont les liens interactifs puisent autant dans la grivoiserie abjecte, la subtilité rabelaisienne, le raffinement de l’esthète, la quintessence de l’érudit, l’hédonisme d’un libre penseur.

Badour est un hybride. Un corps sain taillé dans une pierre de jouvence dont la jeunesse ne cesse de se débrider dans une appétence sexuelle sans limite. Heureusement pour nous, l’inspecteur Badour est doté d’un esprit sain distillant au cours de ses investigations et pérégrinations auprès des esprits simples mais aimés tout le savoir compilé depuis des siècles par les ambassadeurs et les hérauts de l’humanisme dans leur combat contre l’obscurantisme.

L’arme de Badour c’est sa verve philosophale. Le personnage semble débonnaire. Son caractère, ses humeurs, sa séduction empruntent aux facettes connues des héros des polars ou du cinéma. Les lecteurs avisés descelleront un cocktail d’un inspecteur Starsky, d’un Hammer, d’un Hercule Poirot prenant corps dans une plastique à la Clooney, à la Bond, à OSS 117.

L’auteur réussit la prouesse cependant d’injecter dans ses personnages ce qu’il faut de détachement sur les événements pour que toutes les formes d’humour participent à la narration des tribulations d’un aventurier singulier.

La trame de l’investigation est un prétexte. Badour est un funambule sur le fil d’ariane d’une quête de sens dans un monde sans repère éthique. Il est un Don Quichotte cette fois-ci confrontés aux moulins d’un obscurantisme faisant main-basse sur la ville, provoquant des tsunamis inquisitoriaux sur des espaces livrés à eux-mêmes par la déliquescence du pouvoir civil corrompu allié aux basses œuvres de mafias. C’est un monde kafkaïen délirant dans le cynisme.

Dans cet univers vide, froid, où la terre est captée par le trou noir du liberticide, émergent trois femmes: Carmen Tac-Tac, Djemila Chakchouka, Fatoumata Toubab. Leur sublimation par l’auteur les embaume du parfum du poète qui voit en elles l’avenir de l’homme. Ce sont des Esméralda d’une cour des miracles où les marginaux et les parias sont les porte-parole d’un nouveau siècle des Lumières espéré, attendu : l’apocalypse du laïc. Il est difficile de voir dans l’espoir dévoilé que l’invite à une démarche initiatique pour parvenir à cet éden suit un processus maçonnique ou procède du religieux.

Car dans son quatrième ouvrage, “De la plaine à Crussol”, Georges NOURIAN nous piège dans le cheminement d’un auto-exorcisme des monstres qui le hantent en priant le lecteur de participer à ses libations contre l’éradication des maléfices. Les sorciers de l’obscurantisme distillent leur poison et il prophétise que leurs incantations enfument tous les interstices de notre société jusqu’à annihiler tout individu contestant la sacralisation de leurs pouvoirs.

Mais le lecteur en glissant ses pas sur ceux de Badour se fait peur. Les mâchefers du liberticide sont ils si fictifs et si éloignés de notre actualité ?

Georges NOURIAN

georazad@hotmail.com

Dites nous ce que vous en pensez

If your website is claim enabled, it will be notified that you have posted here.

Vous êtes sur Twitter ?!
Identifiez-vous et vous n'aurez pas à le refaire.

Copyright © Le Grand Journal du Mexique. Responsable de l'édition : Alain Figadère.
Réalisation : MotsAndCo